Imitatio Christi I./14. ~ "Si Deus semper esset pura intentio desiderii nostri..."

  14.  Kerülni kell a vakmerő ítélkezést     Az önszeretet privatum amore   ahogy  az öndicséret is : büdös. Önzés hatása  alatt megromlik  ...

2025/04/18

Imitatio Christi I./5. ~ Si vis profectum haurire lege humiliter, simpliciter, et fideliter nec unquam velis habere nomen scientiæ. Interroga libenter, et audi tacens Sanctorum verba, nec displiceant tibi parabolæ Seniorum sine cause enim non proferuntur.

 

 5. 

A Szentírás olvasása


 

Tiszta igazság: jó hír

 Evangélium 

egyszerű írás így is 

kell azt olvasni.

Legbelső szobádba menj!

és csendesedj el!

Hallgasd mély tisztelettel

vének és szentek szavát! 

Si vis profectum haurire lege humiliter, simpliciter, et fideliter nec unquam velis habere nomen scientiæ. Interroga libenter, et audi tacens Sanctorum verba, nec displiceant tibi parabolæ Seniorum sine cause enim non proferuntur. 

 

I.


Igazságot kell a szentírásban keresni, nem irodalmi érdekességet.
Az egész szentírást azzal a lélekkel kell olvasni, amellyel írták.
Inkább hasznot kell keresnünk a könyvekben, mint tudományos pontossággal kimunkált
beszédet.


II.


Éppolyan szívesen kell olvasnunk a jámbor és egyszerű könyveket, mint a magasztosakat és a
mélyeket.
Ne a szerző tekintélye számítson előtted, ne az, hogy művelt-e vagy műveletlen: hanem a
tiszta igazság szeretete indítson olvasásra.
Ne kutasd, ki mondta ezt vagy azt, inkább arra figyelj, mit mondott.
Az emberek elmúlnak: de az Úr igazsága örökké megmarad.
Személyválogatás nélkül sokféle módon szól hozzánk az Isten.
 

III.


Zabolátlan tudhatnékunk gyakran gáncsot vet elénk a szentírás olvasása közben: azt akarjuk
érteni, vitatni, ami mellett egyszerűen el kellene mennünk.
Ha olyasmit akarsz meríteni, ami előre segít, olvass alázatos, egyszerű és hívő lélekkel, és
soha ne vágyakozzál tudós nevezetre.
Faggasd örömest, és hallgasd elcsöndesedve a szentek szavát: a vének példabeszédeit
félvállról ne vedd, mert nem üres beszéd az.

 

Cap. 5. 

De lectione scripturarum.

 

1. Veritas est in Scripturis sanctis quærenda, non eloquenda. Omnis Scriptura sacra eo spiritu debet legi, quo facta est. Quærere debemus potius utilitatem in Scripturis, quam subtilitatem sermonis. Ita libenter devotos et simplices libros legere debemus, sicut altos et profundos. Non te defendat auctoritas Scribentis utrum parvæ vel magnæ litteraturæ fuerit, sed amor puræ veritatis te trahat ad legendum. Non quæras quis hoc dixerit, sed quid dicatur attende.

2. Homines transeunt, sed veritas Domini manet in æternum. Sine personarum acceptione variis modis nobis loquitur Deus. Curiositas nostra sæpe nos impedit in lectione Scripturarum, cum volumus intelligere et discutere ubi simpliciter est transeundum. Si vis profectum haurire lege humiliter, simpliciter, et fideliter nec unquam velis habere nomen scientiæ. Interroga libenter, et audi tacens Sanctorum verba, nec displiceant tibi parabolæ Seniorum sine cause enim non proferuntur. 

 

 

CHAPTER V

Of the reading of Holy Scriptures 

 

It is Truth which we must look for in Holy Writ, not cunning of words. All Scripture ought to be read in the spirit in which it was written. We must rather seek for what is profitable in Scripture, than for what ministereth to subtlety in discourse. Therefore we ought to read books which are devotional and simple, as well as those which are deep and difficult. And let not the weight of the writer be a stumbling-block to thee, whether he be of little or much learning, but let the love of the pure Truth draw thee to read. Ask not, who hath said this or that, but look to what he says.

2. Men pass away, but the truth of the Lord endureth for ever. Without respect of persons God speaketh to us in divers manners. Our own curiosity often hindereth us in the reading of holy writings, when we seek to understand and discuss, where we should pass simply on. If thou wouldst profit by thy reading, read humbly, simply, honestly, and not desiring to win a character for learning. Ask freely, and hear in silence the words of holy men; nor be displeased at the hard sayings of older men than thou, for they are not uttered without cause.

 

 

 

Si vis profectum haurire lege humiliter, simpliciter, et fideliter nec unquam velis habere nomen scientiæ. Interroga libenter, et audi tacens Sanctorum verba, nec displiceant tibi parabolæ Seniorum sine cause enim non proferuntur.

 

 

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése